

D3052

། །།པཎྜི་ཏ་བལ་པོ་དེ་བ་པུརྞ་མ་ཏི་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་མགར་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ། མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由尼泊尔班智达德瓦普尔那玛提和藏地译师噶尔曲吉桑波在尼泊尔地区翻译、校对并最终确定的。


梵文题目为：Yamāri-sādhanaṃ
藏文题目为：གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
汉译：阎魔敌修法仪轨
顶礼怙主阎魔敌！
注：这是一部佛教密宗修法仪轨的开头部分，包含译者记录和顶礼文。我已经按照要求直译，保持了原文的完整性和格式。

 །དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་འཇིགས། །མགོན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་མཉམ་འདུག་སྟེ། །ཧཱུཾ་ནི་སྔོན་པོ་སྙིང་གར་དགོད། །དེས་བསྐྱེད་མཆོད པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།།གུས་པས་གཙོ་བོ་ཡང་དག་མཆོད། །བྱས་ནས་དེ་ཡི་མདུན་དུ་ནི། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་བྱ། །འགྲོ་ཀུན་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གསལ་པོར་བལྟ། །སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱུར་ཚོན་བྱུང་། །ཞབས་ཀྱི་པདྨ་གཡོན་བརྐྱང་ཞིང་། །ཁྲོ་གཉེར་གཡོ་ བས་འཇིགས་པའི་གདོང་།།ོག་[(]སྦུ་[,]སྤུ་[)]མགོ་སྐྱེས་སེར་ལ་མཛེས། །ཞལ་གསུམ་ལྕེ་ནི་འདྲིལ་བ་ལ། །འཇིགས་བྱེད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཅན། །ཁྲག་གི་མིག་ཅན་གསུས་པོ་ཆེ། །ཆར་སྤྲིན་སྔོན་པོ་ལྟ་བུའི་མདོག་།ཉི་མའི་དཀྱིལ་དུ་གནས་པ་ཡི། །མ་ཧེ་ལ་ནི་གནས་པས་མཚོན། །མིའུ་ཐུང་ལྟ་བུ་ སྟག་ལྤགས་མནབས།།བདེ་བྱེད་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་འཇོམས། །ཉི་མའི་འོད་ཟེར་མདངས་ཆེན་པོས། །ནམ་མཁའ་མ་ལུས་ཀུན་དུ་འགེངས། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་དྲག་པོ་འབར། །འཇིག་པའི་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟ་བུ། །འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་གཏུན་ཤིང་དང་། །གྲི་གུག་སྟ་རེ་ཞགས་པ་ བསྣམས།།གཡས་དང་གཡོན་པ་མིན་པ་ཡི། །ལྷ་ཡི་ཕྱག་དྲུག་རྟག་ཏུ་བསྣམས། །འཇིགས་མཛད་ཁྲོར་བཅས་རབ་ཏུ་གྲགས། །བདུད་ནི་འདུལ་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གུར་ནི་ཧཱུཾ་གིས་བཀང་བྱས་པ། །འཇིགས་དང་བྲལ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུའི་ཕྱེད་དུ་ནི། །སྔགས་ རྣམས་སྔགས་རིག་པས་རྟག་ཏུ།།བཟླས་ཏེ་ལུས་སོགས་མ་ཡེངས་པས། །འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འདི་སྔོན་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། །གསང་སྔགས་གྲགས་པར་བྱས་པ་བསྟན། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་མང་བའི་ཕྱིར། །ལས་དང་རྗེས་མཐུན་མ་བསྟན་ཏེ། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་ པས།།རྒྱུད་དང་བླ་མའི་མན་ངག་ལས། །ལས་ཀུན་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །དཔའ་བོས་འབད་པས་ཤེས་པར་བྱ། །བླ་མ་བཞེད་པའི་ཆོ་ག་རྟོགས་པ་ལས། །བདག་གིས་སྒྲུབ་ཐབས་བྱས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །མངོན་པར་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་ནི། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནི་ཐོབ་ པར་ཤོག་།འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
勇士戴着骷髅花鬘，以龙等饰物显威猛，顶礼怙主阎魔敌！今当书写其修法。
安坐舒适座垫上，胸间观想青色吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：种子字吽），由此所生殊胜供，恭敬供养主尊前。
于其面前当忏悔诸罪业等，观想一切众生无实性，明观其真如本性。
从心间种子字放光，左足伸展立莲上，皱眉怒相生畏惧，须发黄色极庄严。
三面舌头卷曲状，狰狞獠牙紧咬合，血红眼睛大腹部，身色犹如青雨云。
安住日轮之中央，骑乘水牛为标志，如侏儒身披虎皮，降伏湿婆等傲慢。
日光光芒极灿烂，遍满整个虚空界，猛烈火焰鬘环绕，如同劫末烈火燃。
手持轮剑杵钩斧，套索等诸法器具，非左非右之六臂，恒时执持诸法器。
威猛忿怒极著名，降魔调伏阎魔敌，帐幕以吽字充满，离畏专注而修持。
于一万次之数中，持咒者当恒持诵，身等专注无散乱，即得所欲之成就。
此前修习之仪轨，密咒宣说已显示，因其内容极繁多，未示随顺诸事业。
欲求成就之行者，当依续部上师教，一切事业成就轮，勇士当勤求了知。
依止上师所许仪轨义，我今造此修法诸福德，愿速获得所欲妙果报，愿诸世间悉皆得成就。
此乃圣阎魔敌黑续所说一分修法仪轨圆满。


། །།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི། །ཁ་དོག་ལ་སོགས་མི་དྲན་གང་། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཡི་ཆེད་དུ་ནི། །དེ་དག་ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱང་བཤད། །དགའ་བོ་རིགས་ལྡན ནག་པོ་སྟེ།།སྒྲ་ནི་བཅིངས་ནས་གནས་པ་ཡིན། །ཏཀྵ་ཀ་ནི་གསེར་མདོག་སྟེ། །རྣ་བའི་རྒྱན་དུ་འབད་པས་བྱས། །པདྨ་ཆེན་པོ་ལག་གདུབ་སྟེ། །གསེར་ནི་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུའི་མདོག་།མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་སུ་བྱས་པ་ནི། ཀརྐོ་ཊ་སྟེ་དཀར་པོ་ཡིན། །བ་སུ་ཀི་ནི་སྐེ་རགས་ཏེ། །པདྨ་དམར་པོ་དྲི་ མེད་མདངས།།རྐང་གདུབ་པདྨ་དུང་ཡིན་ཏེ། །ཀུན་དུ་བནྡུ་ཀ་ཡི་མདོག་།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
忿怒王诸龙众之，色相等难以忆持，因此为彼等缘故，当说彼等色形状。
欢喜具种黑色者，缚于声处而安住，德叉迦为金色者，精勤装饰作耳饰。
大莲花为手镯饰，其色犹如炼金色，为供而持执持者，羯句吒为白色相。
婆苏吉为腰带饰，红莲无垢之光泽，足镯莲花螺形者，遍为般豆迦之色。
印度堪布燃灯吉祥智（藏文：དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན，梵文天城体：दीपंकर श्रीज्ञान，罗马拼音：Dīpaṃkara Śrījñāna）与译师比丘戒胜（藏文：ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བ）译校润定。


། །།ོཾ་ཨཱཿཀྲོ་དྷ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱན་ན་ ་ཧཱུཾ་ཕཊ།

我来为您翻译这段咒语：
嗡阿忿怒金刚死主吽吽啪
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཀྲོ་དྷ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ आः क्रोधकायमान्तक हूं हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ āḥ krodhakāyamāntaka hūṃ hūṃ phaṭ）
嗡阿吽吽嗡舍利悉帝维克利达纳那吽啪
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾཧཱུཾ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿབི་ཀྲྀ་ཏཱན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ आः हूं हूं ॐ ह्रीः ष्ट्रिः विकृतानन हूं फट्）
（罗马拼音：oṃ āḥ hūṃ hūṃ oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ phaṭ）


